Страницы: (1) 1
sxn3597773992
 
  • *
  • Статус: не знакомлюсь
  • Member OfflineЖенщинаЗамужем
Постоянно сталкиваюсь с переводом таких слов как "handjob" и "footjob" как "работа руками" и "ножная работа". Кого ещё бесит такой подход?

Такое ощущение, что переводит какой-то старперд из лингвистического института. На мой взгляд, это тоже самое, что переводить "Friendship".

Вообще слова "работа", "инструкции" и прочая бытовщина сильно отвлекают.

Больше чем это бесит только мат, когда такое ощущение, что уголовник, вырвавшийся с зоны дорвался до переводов.

sxn3597773992
 
  • *
  • Статус: не знакомлюсь
  • Member OfflineЖенщинаЗамужем
Если дословно перевести "Friendship", то получится "Корабль друга" - бредятина полная.
sxn3597773992
 
  • *
  • Статус: не знакомлюсь
  • Member OfflineЖенщинаЗамужем
Footjob правильно переводить как "защекачивает голыми ногами до оргазма". Слово "работа" вообще не при делах. Handjob соответственно "защекачивает руками". Blowjob же не переводится как "работа ртом".
sxn3592088932
 
  • *
  • Статус: Хочу познакомиться.
  • Member OfflineСвободен
(sxn3597773992 @ 03-04-2021 - 14:42)
Постоянно сталкиваюсь с переводом таких слов как "handjob" и "footjob" как "работа руками" и "ножная работа". Кого ещё бесит такой подход?

Такое ощущение, что переводит какой-то старперд из лингвистического института госпожа индивидуалка красивая:.. На мой взгляд, это тоже самое, что переводить "Friendship".

Вообще слова "работа", "инструкции" и прочая бытовщина сильно отвлекают.

Больше чем это бесит только мат, когда такое ощущение, что уголовник, вырвавшийся с зоны дорвался до переводов.

А как ещё можно перевести, если не так?
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)

Страницы: (1) 1



Интересные топики

Скажи мне какой у тебя рингтон и я скажу кто ты )

Где самые красивые девушки?

Если... значит...

Предлагаю запилить форумную ролевую игру

Чем Вы пахнете?