Страницы: (1) 1
von Tern
 
  • *
  • Статус: Хочу познакомиться.
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Один такой вопрос к русскоговорящим. Почему вы употребляете "про" вместо "о": про Грузию, про фильм, про Украину? А не должно быть: о Грузии, о фильме, об Украине? Не спорю, что хуже знаю русский язык (мой родной - українська мова), но здесь как будто прав. Или нет?

Это сообщение отредактировал von Tern - 29-12-2017 - 03:57
Narziss
 
  • Group Icon
  • Статус: 13 лет выдержки
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Правила хорошего тона и произношения. Не употребляется же словосочетание "думаю про тебя", говорят "думаю о тебе". "Сказ про белого бычка" или "сказ о белом бычке" как благозвучнее?
Согласен русский язык сложный, но в то же время красивый и может выразить и передать очень сложные чувства, сюжеты и пр.
NikonSpy
 
  • Group Icon
  • Статус: Весело и по х...
  • Member OfflineМужчинаЖенат
(von Tern @ 29-12-2017 - 01:52)
Один такой вопрос к русскоговорящим. Почему вы употребляете "про" вместо "о": про Грузию, про фильм, про Украину? А не должно быть: о Грузии, о фильме, об Украине? Не спорю, что хуже знаю русский язык (мой родной - українська мова), но здесь как будто прав. Или нет?

Мы не употребляем "про" вместо "о", это просто разные вещи.
В приставке "про" больше углубленности и конкретики, а "О" - более поверхностное значение.

"О" фильме, Украине и Грузии - можно сказать чего угодно.
А если я говорю "про..." что-то, то я говорю конкретные вещи.

Вы же говорите "пророссийский" - в этом прям звенит конкретика.
Попробуйте сказать ороссийский кому нибудь)))

Это сообщение отредактировал NikonSpy - 29-12-2017 - 17:53
Hannusia
 
  • Group Icon
  • Статус: Від Ла-Маншу до Хінгану
  • Member OfflineЖенщинаВлюблена
(NikonSpy @ 29-12-2017 - 17:45)
Вы же говорите "пророссийский" - в этом прям звенит конкретика.
Попробуйте сказать ороссийский кому нибудь)))
Да нет, тут не то... В слове "пророссийский" - употреблёна не русская приставка "про-", а соответствуюшая латинская pro звучащая точно так же. ( антоним - греч.anti, латинск. contra) . И по русски пишем иногда кириллицей: "про и контра" Это то самое "про", что напр. в слове "пробиотик" (антоним "антибиотика"). А насчёт когда уместнее сказать "о (чём), а когда - "про(что) - пусть скажут филологи русского языка, к которым не отношусь, и русский язык мне такой же чужой, як і другові von Tern.

Это сообщение отредактировал Hannusia - 30-12-2017 - 02:23
seksemulo
 
  • Group Icon
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Hannusia @ 30-12-2017 - 02:15)
В слове "пророссийский" - употреблёна не русская приставка "про-", а соответствуюшая латинская pro звучащая точно так же.

Полностью согласен.
Анекдот: Чукча говорит "Русский язык хороший, но уж очень двусмысленный. Зверь бежит - говорят песец. На шубу тоже говорят песец. Под поезд попал - тоже песец."
seksemulo
 
  • Group Icon
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(von Tern @ 29-12-2017 - 01:52)
Один такой вопрос к русскоговорящим. Почему вы употребляете "про" вместо "о": про Грузию, про фильм, про Украину? А не должно быть: о Грузии, о фильме, об Украине? Не спорю, что хуже знаю русский язык (мой родной - українська мова), но здесь как будто прав. Или нет?

Скороговорка:
- Расскажите про покупки.
- Про какие про покупки?
- Про покупки, про покупки, про покупочки мои.
NikonSpy
 
  • Group Icon
  • Статус: Весело и по х...
  • Member OfflineМужчинаЖенат
(Hannusia @ 30-12-2017 - 02:15)
Да нет, тут не то... В слове "пророссийский" - употреблёна не русская приставка "про-", а соответствуюшая латинская pro звучащая точно так же. ( антоним - греч.anti, латинск. contra) . И по русски пишем иногда кириллицей: "про и контра" Это то самое "про", что напр. в слове "пробиотик" (антоним "антибиотика"). А насчёт когда уместнее сказать "о (чём), а когда - "про(что) - пусть скажут филологи русского языка, к которым не отношусь, и русский язык мне такой же чужой, як і другові von Tern.

Я понимаю, что не то.
Я это привел в пример в качестве исключительно слухового восприятия.
seksemulo
 
  • Group Icon
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(von Tern @ 29-12-2017 - 01:52)
Один такой вопрос к русскоговорящим. Почему вы употребляете "про" вместо "о": про Грузию, про фильм, про Украину? А не должно быть: о Грузии, о фильме, об Украине? Не спорю, что хуже знаю русский язык (мой родной - українська мова), но здесь как будто прав. Или нет?

Часто допустимы оба варианта.
У меня тоже рiдна мова - українська, но я учился в русской школе. Учился бы в украинской - был бы таким же дремучим бандеровцем, как Вы.
Hannusia
 
  • Group Icon
  • Статус: Від Ла-Маншу до Хінгану
  • Member OfflineЖенщинаВлюблена
(seksemulo @ 30-12-2017 - 23:37)
У меня тоже рiдна мова - українська, но я учился в русской школе. Учился бы в украинской - был бы таким же дремучим бандеровцем, как Вы.
Vanchjo, vi ne estas prava! Мне пришлось учиться как раз в русской школе, но именно это и выковало во мне пламенный бандеризм. Кстати, и эсперантизм тоже. Не может и не должен национальный (любой) язык быть средством межнационального общения. Для свой нации - родной язык, для общения между нациями - нейтральный! А то, что мы здесь общаемся при помощи русского языка - это частный случай. На иноязычном форуме будем общаться на ином языке.

Это сообщение отредактировал Hannusia - 31-12-2017 - 16:53
Madera
 
  • *
  • Статус: давай выпьем!
  • Member OfflineМужчинаЖенат
(von Tern @ 29-12-2017 - 01:52)
Один такой вопрос к русскоговорящим. Почему вы употребляете "про" вместо "о": про Грузию, про фильм, про Украину? А не должно быть: о Грузии, о фильме, об Украине?

Поучаствую в обсуждении. Всё, что скажу ниже, основано скорее на моих собственных ощущениях, чем на знаниях.

Используем оба предлога, и О, и ПРО. Только О больше подходит для официальной речи, выпуски новостей по ТВ, газетные, книжные статьи, научные доклады и т.д. "О Грузии", "об украинском вопросе", "о мерах по улучшению экологической обстановки"... Если в этих случаях использовать ПРО, получается как-то упрощенно и не совсем грамотно.
Зато ПРО хорошо подходит для бытовой устной речи, для общения со знакомыми, либо с человеком, с которым хочешь установить доверительные отношения. Также в художественной речи используется. Вспомним: "Про Федота-стрельца..." Всем известный фильм "За двумя зайцами", когда Голохвастов в кинотеатре, подбивая клинья к потенциальной невесте, спрашивает "Какое-такое мнение Вы про меня имеете?" Фильм "Место встречи...", эпизод, в котором Жеглов предлагает подозреваемому в обмен на свободу "рассказать всё про Фокса".
Вывод такой: "Про" способствует сближению и установлению доверительных отношений, "О", наоборот, держит собеседника на неком почтительном расстоянии.

ПС. Повторюсь, всё сказанное - только моё личное мнение. Не кидайтесь в меня вялеными помидорами!:))
seksemulo
 
  • Group Icon
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Madera @ 01-01-2018 - 14:12)
(von Tern @ 29-12-2017 - 01:52)
Один такой вопрос к русскоговорящим. Почему вы употребляете "про" вместо "о": про Грузию, про фильм, про Украину? А не должно быть: о Грузии, о фильме, об Украине?
Поучаствую в обсуждении. Всё, что скажу ниже, основано скорее на моих собственных ощущениях, чем на знаниях.

Используем оба предлога, и О, и ПРО. Только О больше подходит для официальной речи, выпуски новостей по ТВ, газетные, книжные статьи, научные доклады и т.д. "О Грузии", "об украинском вопросе", "о мерах по улучшению экологической обстановки"... Если в этих случаях использовать ПРО, получается как-то упрощенно и не совсем грамотно.
Зато ПРО хорошо подходит для бытовой устной речи, для общения со знакомыми, либо с человеком, с которым хочешь установить доверительные отношения. Также в художественной речи используется. Вспомним: "Про Федота-стрельца..." Всем известный фильм "За двумя зайцами", когда Голохвастов в кинотеатре, подбивая клинья к потенциальной невесте, спрашивает "Какое-такое мнение Вы про меня имеете?" Фильм "Место встречи...", эпизод, в котором Жеглов предлагает подозреваемому в обмен на свободу "рассказать всё про Фокса".
Вывод такой: "Про" способствует сближению и установлению доверительных отношений, "О", наоборот, держит собеседника на неком почтительном расстоянии.

ПС. Повторюсь, всё сказанное - только моё личное мнение. Не кидайтесь в меня вялеными помидорами!:))

Вы в общем-то правильно подытожили.
seksemulo
 
  • Group Icon
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Hannusia @ 31-12-2017 - 16:49)
Мне пришлось учиться как раз в русской школе, но именно это и выковало во мне пламенный бандеризм. Кстати, и эсперантизм тоже. Не может и не должен национальный (любой) язык быть средством межнационального общения. Для свой нации - родной язык, для общения между нациями - нейтральный! А то, что мы здесь общаемся при помощи русского языка - это частный случай. На иноязычном форуме будем общаться на ином языке.

Есть и такие, которые учились в русской школе и пламенно агитируют за английский.
RexSep
 
  • Group Icon
  • Статус: спокоен
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Ещё даже среди родившихся русскими многие путаются, типа, как правильно - "одеть шапку" или "надеть шапку"? Приходится даже в своей среде разъяснять (и не забывать самому), в каких случаях правильно "одеть", а в каких - "надеть".
Ещё среди нас, русских, выросших в СССР, принято говорить "на Украине". Это уж на всяких интернет-форумах, в том числе здесь, вместо "на Украине" приходится писать "в Украине". Просто "чтобы никого не оскорбить" (а на форуме со строгими модераторами - и не нарваться на бан).
Hannusia
 
  • Group Icon
  • Статус: Від Ла-Маншу до Хінгану
  • Member OfflineЖенщинаВлюблена
(RexSep @ 01-01-2018 - 21:48)
Ещё даже среди родившихся русскими многие путаются, типа, как правильно - "одеть шапку" или "надеть шапку"?

Ну так "одеть" - это кого-то, а "надеть" - это на что-то, или на кого-то. "Кого-то (что-то) одеть (во что-то)" - значит "надеть (что-то на кого-то или на что-то)" . Всё просто. Вот с "о(об)" и "про" - посложнее будет...
Gyneka
 
  • Group Icon
  • Статус: Πες κάτι για να σε βλέπω (Σωκράτης)
  • Member OfflineЖенщинаСвободна
С "одеть/надеть" - просто, вот шпаргалка: "одеть Надежду/ надеть одежду" ))

С "про" и "о" действительно сложнее. Мне чувствуется, что когда говорят "про", то знают о предмете больше, находятся в теме, чем когда говорят "о". "Я расскажу тебе о фильме" может сказать человек, который его и не смотрел, а тот, кто говорит "Я расскажу тебе про фильм" - его точно посмотрел. Впрочем, это только ощущение.
sxn336052450
 
  • *
  • Статус: Хочу познакомиться.
  • Member OfflineСвободен
(von Tern @ 29-12-2017 - 01:52)
Один такой вопрос к русскоговорящим. Почему вы употребляете "про" вместо "о": про Грузию, про фильм, про Украину? А не должно быть: о Грузии, о фильме, об Украине? Не спорю, что хуже знаю русский язык (мой родной - українська мова), но здесь как будто прав. Или нет?

По-русски "о", по-украински "про", а по-южнославянски "за" (за Грузию, за фильм, за Украину)
von Tern
 
  • *
  • Статус: Хочу познакомиться.
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(seksemulo @ 30-12-2017 - 23:37)
У меня тоже рiдна мова - українська, но я учился в русской школе. Учился бы в украинской - был бы таким же дремучим бандеровцем, как Вы.
Я так понял, что русские школы выпускали бандеровцев продвинутых. Тоже хорошо...
(Madera @ 01-01-2018 - 14:12)
(von Tern @ 29-12-2017 - 01:52)
Один такой вопрос к русскоговорящим. Почему вы употребляете "про" вместо "о": про Грузию, про фильм, про Украину? А не должно быть: о Грузии, о фильме, об Украине?
Поучаствую в обсуждении.
скрытый текст

Вывод такой: "Про" способствует сближению и установлению доверительных отношений, "О", наоборот, держит собеседника на неком почтительном расстоянии.

ПС. Повторюсь, всё сказанное - только моё личное мнение. Не кидайтесь в меня вялеными помидорами!:))

А я думаю, что в современном литературном русском языке правильно будет "о".

Не в тему, НО: только что Усик победил Бриедиса! Ура!

(sxn336052450 @ 16-01-2018 - 23:58)
(von Tern @ 29-12-2017 - 01:52)
Один такой вопрос к русскоговорящим. Почему вы употребляете "про" вместо "о": про Грузию, про фильм, про Украину? А не должно быть: о Грузии, о фильме, об Украине? Не спорю, что хуже знаю русский язык (мой родной - українська мова), но здесь как будто прав. Или нет?
По-русски "о", по-украински "про", а по-южнославянски "за" (за Грузию, за фильм, за Украину)
Согласен. Правда если почитать на укр мові Франка, то там постоянно "о". И это скорее с польского языка, чем с русского...

Это сообщение отредактировал von Tern - 28-01-2018 - 03:35
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)

Страницы: (1) 1



Интересные топики

Лучшая цитата ... в самое сердце

Марина и Сергей Дяченко

Самый Нелюбимый Писатель

Загадки и отгадки.

Стихи талантливого самородка.